Доклад Дамира Мухетдинова на III Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы истории крымских татар»
Выступление первого заместителя председателя Духовного управления мусульман РФ, ректора Московского исламского института, директора Центра исламских исследований СПбГУ, профессора, доктора теологии Дамира Мухетдинова на III Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы истории крымских татар» на тему: «Роль Хусаина Фаизханова (1823–1866) в историографии истории крымского ханства»:
В минувшем 2023 году был торжественно и широко отмечен 200-летний юбилей Хусаина Фаизханова (1823–1866), за короткий период своей жизни отметившегося как теолог, ученый-востоковед, лектор восточных языков, просветитель, реформатор. Если его роль как основоположника реформы мусульманского образования в России в общем не вызывала сомнений даже у представителей татарской интеллигенции рубежа XIX–XX вв. (Р. Фахретдин, Г. Ибрагимов), то его значение для востоковедения долгое время не могло получить адекватной оценки, причиной чему послужил ряд факторов.
Х. Фаизханов сотрудничал с академическими структурами, но при этом никогда не был официально аффилирован с ними, из-за чего его деятельность на этом поприще оставалась в тени «официальных» ученых, как Б. А. Дорн, А. К. Казембек, В. В. Вельяминов-Зернов. Многие подробности этих отношений в настоящее время позволяют прояснить поднимаемые вновь или впервые архивные материалы.
Второй важный момент состоит в том, что почти все его научные работы остались лишь в рукописном и незавершенном виде, поэтому долгое время были не доступны широкой общественности. Некоторые из них, известные ныне только по упоминаниям названий в других его работах и письмах, до сих пор не обнаружены. При этом единственная опубликованная при его жизни научная работа, посвященная расшифровке волжско-булгарских эпитафий, общепризнанно сделала прорыв в этой области тюркологии.
Хусаин Фаизханов, теолог по базовому образованию, судьба которого в принципе не должна была отличаться от судеб тысячи ему подобных выпускников медресе — указной имам, мударрис в родном селе, — поэтому его причастность к светской науке как будто случайна, вопреки традиции и здравому смыслу. Он познакомился с А. К. Казембеком, когда тот еще работал в Императорском Казанском университете. Судя по всему, именно А. К. Казембек, известный своей тягой к поиску новых кадров для молодого тогда российского востоковедения, смог разглядеть в молодом «мулле» (на момент их знакомства – хотя это время точно неизвестно, – Х. Фаизханову не было и тридцати лет) большой потенциал. И, видимо, он же подвигнул его в дальнейшем к переезду в столицу Российской империи, куда сам чуть ранее двинулся из Казани, чтобы возглавить планировавшийся к открытию в 1854 г. факультет Восточных языков Санкт-Петербургского университета. И, скорее всего, он же свел Х. Фаизханова с местными востоковедами, в частности Б. А. Дорном, директором Азиатского музея Императорской академии наук, плодотворное сотрудничество с которыми, как теперь установлено, Х. Фаизханов вел как минимум с начала 1854 г.
В данном случае, в связи с историей Крыма, мы остановимся на одном из главных трудов Х. Фаизханова, осуществленном в ходе его сотрудничества с Императорской академией наук. Речь идет о фундаментальной работе «Материалы для истории Крымского ханства» (1864), полностью подготовленный Х. Фаизхановым и лишь по бюрократическим причинам вышедший в печать под фамилией В. В. Вельяминова-Зернова.
Как известно, Императорская академия наук не нашла никакой более подходящей кандидатуры, чем «мулла Хусейн», для командировки в Московский главный архив Министерства иностранных дел весной 1858 г. для переписывания обнаруженных там ранее тюркоязычных дипломатических документов, имеющих отношение к истории Крымского ханства. Известно и то, что вместо 275 предполагавшихся зарегистрированных документов, Х. Фаизханов переписал 378 документов, то есть самостоятельно обнаружив 103 новых документа и увеличив предполагаемый фонд источников более чем на треть. Впоследствии В. В. Вельяминов-Зернов получил звание экстраординарного академика (декабрь 1861 г.), став, таким образом, первым русским по происхождению ученым, удостоившимся статуса члена Императорской академии наук, а Х. Фаизханов, который не являлся официальным сотрудником академии, почему не мог быть упомянут в качестве автора на титульном листе изданной работы, также получил признание – он был избран членом Императорского археологического общества (март 1860 г.), став первым татарином-мусульманином, удостоившимся этого звания.
Выше мы назвали изданный сборник «фундаментальным» и это определение не вызывает сомнения как ввиду самих масштабов работы, так и по причине до сих пор отсутствия каких-либо аналогов. При этом совершенно парадоксально, что он до сих пор не заслужил должного внимания исследователей – к собранным документам почти не обращались историки, а язык документов не становился предметом исследования лингвистов, хотя эту проблему почти столетие назад ставил еще академик А. Н. Самойлович и полвека назад академик А. Н. Кононов. Это наблюдение относится как к отечественным, так и к зарубежным ученым. Возникает невольная аналогия с большими работами, которые вроде бы все знают и даже стараются упомянуть в библиографиях, но в действительности их никто никогда не читал.
В 2009 г. турецкие тюркологи Айше Мелек Озъетгин и Ильяс Камалов подготовили факсимильное издание «Материалов…», в предисловии к которому отметили в качестве основной причины недостаточного использования книги учеными то обстоятельство, что она является библиографической редкостью.
В 2017 г., в нашей стране, усилиями Крымского научного центра Института истории им. Ш. Марджани Академии наук Республики Татарстан и лично Рефата-эфенди Абдужемилева, было подготовлено издание документов в латинской транслитерации, с аннотациями к каждому документу, индексом, глоссарием и другими материалами. В том же году турецкие коллеги пошли дальше: Файсал Окан Атасой также опубликовал транслитерацию включенных в сборник документов в двух томах, а также снабдил издание указателем и сопроводил лингвистическим введением. В настоящее время уже можно встретить немало статей, которые полноценно ссылаются на упомянутые турецкие работы и интерпретируют представленный в них материал на предмет извлечения исторических и лингвистических выводов.
Таким образом, только в настоящее время кропотливый труд, проделанный Х. Фаизхановым, приносит должные результаты, выраженные уже не просто в виде высказанных оценок и благодарностей ученых, но именно становясь непосредственно задействованным в научных исследованиях.
В 2024 г. факсимильное переиздание сборника в России было осуществлено ИД «Медина». Кроме того, что это издание является первым в России и вторым (после турецкого) в мире, в ходе публикации мы приняли решение восстановить своего рода историческую справедливость, указав имя Хусаина Фаизханова на титульном листе как непосредственного автора, но при этом не оставили и имя издателя – В. В. Вельяминова-Зернова.
В последние годы, Московский исламский институт (ДУМ РФ) и Издательский дом «Медина» ведут дальнейшую работу в этом направлении. В частности, мы обратились к изучению самих оригинальных документов, хранящихся в фондах Российского государственного архива древних актов (РГАДА), к которым обращался Х. Фаизханов. В печати находится очередной труд Х. Фаизханова «Реестр и замечания, сделанные Хусаином Фаизхановым в реестре Крымских грамот», извлеченный из того же архива, наглядно показывающий ход и результаты работы Х. Фаизханова в стенах архива с соответствующими пометками.
Следующим шагом является обработка самих ярлыков. К текущему моменту нами была осуществлена работа по просмотру более 400 (четырёхсот) документов, которые теперь были извлечены из описей и укомплектованы по отдельности. К нашему удивлению, оказалось, что абсолютное большинство из этих документов было выдано на руки впервые. Карточки учета пользователей, работавших с этими документами, показывают, что ранее к ним обращались не многие исследователи, среди которых – М. А. Усманов и С. Ф. Фаизов. Однако и число привлеченных ими документов не превышает двух десятков.
Все извлеченные документы были нами сканированы и оцифрованы.
Следующим этапом работы является осуществление полноценных изданий всех этих документов в масштабе 1:1. Подготовка к изданию предполагает значительную работу, включающую как анализ палеографии текстов, прочтение, реставрацию копий, золочение и отдельная работа с туграми и печатями. Для этой работы нами привлечены каллиграфы (хаттаты), тазйинатчиляр и на заключительном этапе – багетирование. На сегодняшний день часть этих копий доступны для просмотра в Музее исламской культуры Московского исламского института. Пользуясь случаем, хотел бы вручить Крымскому научному центру в честь 10-летнего юбилея копию грамоты.
Также нами осуществляется перевод грамот на русский язык, запланирован перевод на современный татарский язык.
Совместно с IRCICA идет работа по набору арабицей всех 378 грамот и сверка с оригиналами. Так как очевидно, что, работая в сжатые сроки, Х. Фаизханов не мог не допустить погрешностей.
На следующем этапе работы необходимо снабдить тексты грамот текстологическими и историко-филологическими комментариями.
Одновременно с РГАДА на 2025 г. запланировано проведение выставки ярлыков крымских ханов в стенах архива, приуроченной к 100-летию РГАДА.
В заключение позвольте еще раз выразить слова благодарности за организацию конференции и предоставленное слово.
И. Гаспринский: «Тельде, фикирде, иште бирлик».