закрыть

Постановление Совета улемов ДУМ РФ о закят аль-фитр в 2016 году

Совет улемов Духовного управления мусульман Российской Федерации определил закят аль-фитр в 2016 году в размере:

— для людей малоимущих — 100 р.

— для людей со средним достатком — 300 р.

— для состоятельных людей — от 500 р.

Закятуль-фитр (садакатуль-фитр, фитр садакасы)  милостыня разговения, выплачиваемая от каждого члена семьи до начала праздника Разговения (Ид-аль-фитр, Ураза-байрам). Она является заключительным условием для принятия Творцом соблюденного поста.

Фидия садака:

— минимальный размер за пропущенный день составляет 250 р.

Фидия садака  это милостыня-искупление, состоящая в том, что за каждый пропущенный день обязательного поста надо накормить одного нищего так, чтобы на него израсходовалось средств примерно столько, во сколько обходится в среднем обед (а лучше — среднесуточные затраты на питание).

TelegramRSSКонтактыПисьмо
Опции поиска:

 Полнотекстовый поиск
 Только по ключевым словам
 Слово или фразу целиком
 Каждое слово в отдельности


30 декабря 2022 13:31    

«Ни плоть, ни кровь их не достигают Бога…»: к кому обращены аяты из суры «Аль-Хадж»?

 

Как можно заметить из предыдущих статей, «адресное» ниспослание аятов нередко связано с т.н. гапаксами – словами, встречающимися в Коране лишь один раз. Одним из них является и слово савафф

Данный термин встречается в суре «Аль-Хадж», где Всевышний разъясняет, что Он сделал жертвенных животных Своими обрядовыми знамениями, после чего велит верующим: «Произносите же над ними имя Аллаха…». Далее в большинстве русскоязычных переводов стоит словосочетание: «…когда они стоят рядами»[1]. Именно так понимают большинство переводчиков арабское слово савафф.

Следует сразу отметить, что такое понимание отражает мнение большинства муфассиров, возводящих данное слово к арабскому корню СФФ, смысл которого связан с «рядом, строем, порядком». В то же время существуют и альтернативные толкования, восходящие к другим способам чтения этого слова, в частности – савафийа. В этом случае смысл слова увязывается уже с корнем СФW, включающего в себя всё, что связано с «чистотой, искренностью»[2]. При таком толковании перевод будет выглядеть следующим образом: «Произносите же над ними имя Аллаха искренне».

***

Таким образом, слово савафф, как минимум, неоднозначно, и вполне возможно, что оно может иметь и несколько иное значение, а именно – обозначать одно из имен Всевышнего. Правда, имя это располагается не в мусульманских сводах и списках, а в текстах предыдущих Писаний. Речь идет об известном в иудейской и христианской традициях имени Саваоф, встречающемся в Библии множество раз.

Имя Саваоф (Sabaoth) происходит от евр. цебаот/цеваот (мн. ч.) – «ряды, силы, воинства». В узком смысле «Господь Саваоф» можно перевести как «Господь воинских рядов». Однако в более широком смысле оно означает «Господь небесных воинств», т.к. евр. цеба/цева (ед. ч.) используется и в этом значении[3].

Здесь прослеживается первая аналогия, ведь исследуемый термин савафф, по сути, является синонимом слова саффат, которым названа 37-я сура Корана и которое встречается в самом начале этой суры: «Вас-саффати саффа…» («Клянусь выстроившимися рядами…»). То есть, цебаот в иврите и саффат/савафф в арабском – это в определенной степени идентичные термины (как, например, шалом и салям или цедака и садака).

***

Важным аспектом является и тот факт, что имя Саваоф входит в состав одного из древнейших христианских гимнов – Sanctus («Свят»)[4]. Первые слова этого гимна: «Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф. Полны небеса и земля славы Твоей…» восходят к Книге пророка Исаии (Ис. 6:3).

В свою очередь, Sanctus является частью «анафоры» (в пер. с греч. «возношение») – центральной и наиболее важной молитвы Евхаристии.

Евхаристия – это главное таинство христианской Церкви, суть которого в «преложении» («превращении») Даров – хлеба и вина – в «Тело и Кровь Христовы». Согласно христианским убеждениям, «чтение специальной молитвы (“анафоры”) освящает приготовленные хлеб и вино и превращает их в Тело (Плоть) и Кровь Христовы». После этого происходит т.н. причащение, когда присутствующие на литургии вкушают хлеб и вино, что символизирует «соединение с Богом во Христе».

***

На первый взгляд между этим обрядом и упомянутым отрывком из Корана (22:36) никакой связи не проглядывается. Но если внимательно изучить уже следующий, 37-й аят, то аналогия станет более очевидной: «Ни мясо, ни кровь их не достигают (не важны для) Аллаха. Достигает Его (важна для Него) лишь ваша богобоязненность…».

Муфассиры, комментируя этот аят, отмечали, что вера идолопоклонников зиждилась на убеждении в необходимости «кормления своих богов». И это действительно так. Поэтому, если толковать данные аяты с этой точки зрения, «адресатом» их ниспослания, конечно, являются аравийские идолопоклонники.

Однако, как становится видно на примере прошлых статей, «адресность» и соответственно смысл аятов могут быть не одноуровневыми. И в этом случае другой уровень понимания ниспосланных Всевышним слов вполне может быть связан с христианами. Подтверждением тому являются 2 арабских слова, использующихся в аяте 22:37. Первое – это люхум (мн. ч. от ляхм), которое, согласно знатокам арабского языка, означает не только «мясо», но и «плоть»[5]. При таком понимании начало аята будет звучать уже следующим образом: «Ни плоть, ни кровь их не достигают Бога (Аллаха)…». И это вполне согласуется с христианским обрядом «превращения хлеба и вина в Плоть и Кровь Христовы».

Но еще большим подтверждением в пользу такого толкования является арабский глагол йаналю. В Коране этому глаголу предшествует отрицательная частица – лян йаналя, и обычно переводчики используют здесь двойной перевод: дословный – «не достигают» и более широкий – «не важны». И тот, и другой переводы, безусловно, верны: корень НЙЛ несет в себе смысл «приобретения, достижения». В то же время существует и корень НWЛ, связанный с «дарованием, вручением, передачей»[6].

По всей вероятности, во времена раннего ислама у глагола йаналю было несколько смыслов, и один из них тесно связан с христианством. Так, вторым значением глагола н?wаля является «церк. причащать»[7]. А ведь именно обряду «причащения», как указывалось ранее, предшествует Евхаристическая молитва, центральной частью которой является произнесение гимна Sanctus: «Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф…».

***

Таким образом, аяты 22:36-37, несмотря на кажущуюся очевидность, могут быть обращены не только к аравийским идолопоклонникам, но и к представителям христианской традиции. Особенно к тем из них, кто разговаривал на каком-либо из семитских языков, будь-то в Аравии, Йемене, Ираке, Сирии, Палестине, Египте или Эфиопии. Ведь, как известно, семиты-христиане вели (и до сих пор ведут) свои церковные службы на семитских наречиях, используя соответствующую семито-церковную терминологию.

Часть этих терминов, очевидно, была известна арабам и до ислама, и на ранних этапах исламской истории. Впоследствии многие семитские племена перешли на классический арабский язык, хотя и сохранили свои особенности, в т.ч. в виде диалектов. Этот процесс затронул как тех семитов, кто принял ислам, так и тех, кто остался в христианстве. При этом церковная терминология в большинстве своем должна была сохраниться.

Проблема заключается в том, что этот вопрос достаточно мало изучен, особенно в арабо-мусульманском мире. Тогда как сопоставление доисламских семито-церковных терминов (как, впрочем, и иудейских) с определенными сурами и аятами могло бы приоткрыть немало тайн и секретов, все еще сокрытых для исследователей Корана…

Марат Хайретдинов, главный редактор газеты «Минбар Ислама»


[1] Коран, 22:36.

[2] аль-Куртуби. Аль-джами‘у лиахкям аль-Кур’ан. – Бейрут, 2006. Т. 14. С. 396.

[3] Еврейская энциклопедия. – Спб., 1911. Т. 8. С. 133.

[4] Другие названия: «Гимн победы», «Серафимская песнь».

[5] «Арабско-русский словарь» (сост. Баранов Х.). – М., 1958. С. 915.

[6] Здесь следует отметить, что в ар. яз. такого рода корни считаются весьма близкими по смыслу. Не случайно Х. Баранов дает отсылку: см. НЙЛ. Более того, к корню НЙМ один из известнейших советских арабистов и вовсе не приводит никаких слов, опять же отсылая к корню НWМ. (Указ. соч. С. 1071).

[7] Указ. соч. С. 1068.

 

Система Orphus
ИТОГИ

© Духовное управление мусульман Российской Федерации, 2024 г.

При использовании материалов сайта гиперссылка на www.dumrf.ru обязательна

.